• Uncategorized

    Gotas de Poesia

    Os poemas são pássaros que chegam
    não se sabe de onde e pousam
    no livro que lês.
    Quando fechas o livro, eles alçam vôo
    como de um alçapão.
    Eles não têm pouso
    nem porto;
    alimentam-se um instante em cada
    par de mãos e partem.
    E olhas, então, essas tuas mãos vazias,
    no maravilhado espanto de saberes
    que o alimento deles já estava em ti…Mario Quintana

  • Uncategorized

    Curiosidades

    Emilia Lanier (também Aemilia ou Amelia Lanyer, 1569–1645), née Aemilia Bassano , foi uma poetisa inglesa e a primeira mulher a afirmar-se como poetisa profissional, [1] através do seu volume Salve Deus Rex Judaeorum ( Salve Deus, Rei dos judeus , 1611). Tentativas foram feitas para igualá-la à “Dark Lady” de Shakespeare .Miniatura Hilliard

    Conteúdo

    Biografia [ editar ]

    A vida de Emilia Lanier aparece em suas cartas, poesias, prontuários médicos e jurídicos e em fontes para os contextos sociais em que viveu. [2] Pesquisadores encontraram interações com Lanier no diário profissional do astrólogo Dr. Simon Forman (1552–1611), o mais antigo livro de casos conhecido mantido por um médico inglês. Ela visitou Forman muitas vezes em 1597 para consultas que incorporavam leituras astrológicas, como era comum na prática médica do período. A evidência de Forman é incompleta e às vezes difícil de ler (a caligrafia pobre de Forman causou problemas críticos a estudiosos do passado). [3] No entanto, suas notas mostram que ela era uma mulher ambiciosa que desejava subir na classe gentry. [4]

    Início da vida [ editar ]

    St Botolph-sem-Bishopsgate

    Registros da igreja mostram que Lanier foi batizado Aemilia Bassano na igreja paroquial de St Botolph , Bishopsgate , em 27 de janeiro de 1569. Seu pai, Baptiste Bassano, era um músico nascido em Veneza na corte de Elizabeth I. Sua mãe era Margret Johnson (nascida c. 1545–1550), que possivelmente era tia do compositor da corte Robert Johnson . A irmã de Lanier, Angela Bassano, casou-se com Joseph Hollande em 1576, mas nenhum de seus irmãos, Lewes e Phillip, atingiu a idade adulta. [5] Tem sido sugerido, e contestado, que a família de Lanier era judia ou de descendência parcialmente judaica. Susanne Woods chama a evidência para isso “circunstancial, mas cumulativamente possível”. [6]Leeds Barroll diz que Lanier era “provavelmente uma judia”, seu batismo sendo “parte do contexto conturbado da assimilação judaica na Inglaterra Tudor”. [7]

    Baptiste Bassano morreu em 11 de abril de 1576, quando Emília tinha sete anos. Seu testamento instruiu sua esposa de que ele havia deixado à jovem Emilia um dote de £ 100, a ser dado a ela quando ela completasse 21 anos ou no dia de seu casamento, o que ocorresse primeiro. Os registros de Forman indicam que a fortuna de Bassano pode ter diminuído antes de sua morte, o que causou considerável infelicidade. [8] : xv–xvii 

    Os registros de Forman também indicam que, após a morte de seu pai, Lanier foi morar com Susan Bertie, Condessa de Kent . Alguns estudiosos questionam se Lanier foi para servir Bertie ou foi criado por ela, mas não há evidências conclusivas para nenhuma das possibilidades. Foi na casa de Bertie que Lanier recebeu uma educação humanista e aprendeu latim . Bertie valorizou muito e enfatizou a importância de as meninas receberem o mesmo nível de educação que os homens jovens. [5] Isso provavelmente influenciou Lanier e sua decisão de publicar seus escritos. Depois de viver com Bertie, Lanier foi morar com Margaret Clifford, Condessa de Cumberland e filha de Margaret, Lady Anne Clifford. Dedicatórias na própria poesia de Lanier parecem confirmar essa informação. [9]

    A mãe de Lanier morreu quando Lanier tinha 18 anos. Registros da Igreja mostram que Johnson foi enterrado em Bishopsgate em 7 de julho de 1587. [9]

    Idade adulta [ editar ]

    Pouco depois da morte de sua mãe, Lanier tornou-se amante do 1º Barão Hunsdon , um cortesão Tudor e primo da rainha Elizabeth I. Na época, Lord Hunsdon era Lord Chamberlain de Elizabeth e patrono das artes e do teatro, mas era 45 anos mais velho que Lanier, e os registros mostram que ele lhe dava uma pensão de £ 40 por ano. Os registros indicam que Lanier aproveitou seu tempo como amante. Uma anotação de seu diário diz: “[Lanier] se casou há 4 anos/ O velho Lord Chamberlain manteve sua longa data Ela foi mantida com grande pompa … Jóias.” [8] : xviii 

    Em 1592, quando ela tinha 23 anos, Lanier engravidou do filho de Hunsdon, mas ele a pagou com uma quantia em dinheiro. Lanier foi então casada com seu primo em primeiro grau , Alfonso Lanier. Ele era um músico da rainha; registros da igreja mostram o casamento ocorrendo em Aldgate de St Botolph em 18 de outubro de 1592. [5]

    As entradas do diário de Forman implicam que o casamento de Lanier foi infeliz. O diário também relata que Lanier era mais feliz como amante de Lorde Hunsdon do que como noiva de Alfonso, pois “um nobre que a amou muito a amou e a sustentou e a manteve por mais tempo, mas seu marido quase não a amou e gastou e consumiu seus bens. e ela agora está… endividada.” [8] : xviii  Outra das entradas de Forman afirma que Lanier lhe contou sobre vários abortos espontâneos. Lanier deu à luz um filho, Henry, em 1593 (presumivelmente com o nome de seu pai, Henry, Lord Hunsdon ) e uma filha, Odillya, em 1598. Odillya morreu quando ela tinha dez meses e foi enterrada em St Botolph’s.

    Em 1611, Lanier publicou seu volume de poesia, Salve Deus Rex Judaeorum . Lanier, então com 42 anos, foi a primeira mulher na Inglaterra a se declarar poetisa. As pessoas que liam sua poesia a consideravam radical, e muitos estudiosos hoje se referem ao seu estilo e argumentos como protofeministas . [5]

    Anos mais velhos [ editar ]

    Após a morte de Alfonso em 1613, Lanier se sustentou administrando uma escola. Ela alugou uma casa de Edward Smith para abrigar seus alunos, mas disputas sobre o aluguel a levaram a ser presa duas vezes entre 1617 e 1619. escola próspera chegou ao fim. [10]

    O filho de Lanier acabou se casando com Joyce Mansfield em 1623; eles tiveram dois filhos, Mary (1627) e Henry (1630). Henry pai morreu em outubro de 1633. Documentos judiciais posteriores implicam que Lanier pode estar cuidando de seus dois netos após a morte de seu pai. [5]

    Pouco mais se sabe da vida de Lanier entre 1619 e 1635. Documentos judiciais afirmam que ela processou o irmão de seu marido, Clement, por dinheiro devido a ela dos lucros de uma das patentes financeiras de seu falecido marido. O tribunal decidiu a favor de Lanier, exigindo que Clement lhe pagasse 20 libras. Clement não pôde pagar imediatamente, então Lanier trouxe o processo de volta ao tribunal em 1636 e em 1638. Não há registros para dizer se Lanier foi pago integralmente, mas no momento de sua morte, ela foi descrita como uma “pensionista “, ou seja, alguém que tem uma renda fixa ou pensão. [10]

    Emilia Lanier morreu aos 76 anos e foi enterrada em Clerkenwell , em 3 de abril de 1645. [10]

    Poesia [ editar ]

    A página de título da coleção de poesia de Lanier, Salve Deus Rex Judaeorum .

    Em 1611, aos 42 anos, Lanier publicou uma coletânea de poesias chamada Salve Deus Rex Judaeorum (Salve Deus, Rei dos Judeus). Na época, ainda era muito incomum que uma inglesa publicasse, especialmente para tentar ganhar a vida. Emilia foi apenas a quarta mulher nas Ilhas Britânicas a publicar poesia. Até então, Isabella Whitney havia publicado um panfleto de poesia de 38 páginas parcialmente escrito por seus correspondentes, Anne Dowriche , que era da Cornualha, e Elizabeth Melville ., que era escocês. Assim, o livro de Lanier é o primeiro livro de poesia substancial e original escrito por uma inglesa. Ela escreveu na esperança de atrair um patrono. Foi também a primeira obra potencialmente feminista publicada na Inglaterra, pois todas as dedicatórias são para mulheres e o poema-título “Salve Deus Rex Judaeorum”, sobre a crucificação de Cristo, é escrito do ponto de vista de uma mulher. [1] Seus poemas defendem e elogiam a virtude feminina e a piedade cristã, mas refletem o desejo de um mundo idealizado e sem classes. [11]

    Influências [ editar ]

    A análise da fonte mostra que Lanier se baseia em trabalhos que ela menciona como leitura, incluindo Edmund Spenser , Ovídio , Petrarca , Chaucer , Boccaccio , Agrippa , além de protofeministas como Veronica Franco [12] e Christine de Pizan . [13] Lanier faz uso de dois manuscritos inéditos e uma tradução da peça publicada por Mary Sidney , Condessa de Pembroke. Ela também mostra um conhecimento de peças de teatro de John Lyly e Samuel Daniel . [14] A obra de Samuel Danielinforma sua Máscara, uma forma teatral identificada em sua carta a Mary Sidney e semelhante à Máscara em A Tempestade . [15]

    Poemas [ editar ]

    O poema-título “Salve Deus Rex Judæorum” é precedido por dez poemas dedicados mais curtos, todos para mulheres aristocráticas, começando com a rainha. Há também um prefácio em prosa dirigido ao leitor, contendo uma reivindicação de “mulheres virtuosas” contra seus detratores. O poema-título, obra narrativa de mais de 200 estrofes, conta a história da paixão de Cristo satiricamente e quase inteiramente do ponto de vista das mulheres que o cercam. O título vem das palavras de zombaria supostamente dirigidas a Jesus na Cruz. A natureza satírica do poema foi enfatizada pela primeira vez por Boyd Berry. [16]Embora os tópicos de virtude e religião fossem vistos como temas adequados para escritoras, o poema-título de Lanier tem sido visto por alguns estudiosos modernos como uma paródia da Crucificação, uma vez que Lanier a aborda com imagens do grotesco elizabetano, encontradas, por exemplo, em algumas peças de Shakespeare. [17] Suas opiniões foram interpretadas como “independentes da tradição da igreja” e heréticas. [18] Outros estudiosos, incluindo AL Rowse , veem a conversão de Lanier como genuína e sua apaixonada devoção a Cristo e sua mãe como sincera. Ainda assim, foram feitas comparações entre o poema de Lanier e as sátiras religiosas que os estudiosos estudaram em obras shakespearianas, incluindo o poema A Fênix e a Tartaruga [19]e muitas das peças.

    Na seção central da Salve Deus Lanier retoma a Querelle des Femmes redefinindo a doutrina cristã de “A Queda”, e atacando o Pecado Original , que é o fundamento da teologia cristã carece de fontes ] e da doutrina paulina sobre as mulheres que o causam. Lanier defende Eva e as mulheres em geral, argumentando que Eva é erroneamente culpada pelo Pecado Original, enquanto nenhuma culpa é atribuída a Adão. Ela argumenta que Adão compartilha a culpa, pois ele é mostrado na Bíblia como sendo mais forte do que Eva e, portanto, capaz de resistir à tentação. Ela também defende as mulheres observando a dedicação das seguidoras de Cristo em ficar com ele durante a crucificação e primeiro procurá-lo após o sepultamento e ressurreição.“Le Rêve de la femme de Pilate” (O sonho da esposa de Pilatos). Gravura de Alphonse François (1814–1888) segundo Gustave Doré.

    Em Salve Deus, Lanier também chama a atenção para a esposa de Pilatos , uma personagem menor na Bíblia , que tenta impedir o julgamento injusto e a crucificação de Cristo. [20] Ela também observa os apóstolos masculinos que abandonaram e até negaram a Cristo durante Sua crucificação. Lanier repete os aspectos antissemitas dos relatos evangélicos: atitudes hostis em relação aos judeus por não impedirem a crucificação – tais visões eram a norma para seu período.

    Não há consenso acadêmico sobre a motivação religiosa do poema-título. Alguns o chamam de um poema genuinamente religioso de um ângulo forte e feminino. Outros vêem isso como uma sátira inteligente. Embora não haja acordo sobre intenção e motivo, a maioria dos estudiosos observa os fortes sentimentos feministas em toda a Salve Deus Rex Judæorum.

    O livro de Lanier termina com a “Descrição de Cookham”, comemorando Margaret Clifford, Condessa de Cumberland e sua filha Lady Anne Clifford . Este é o primeiro poema de casa de campo publicado em inglês ( o mais conhecido “To Penshurst” de Ben Jonson pode ter sido escrito antes, mas foi publicado pela primeira vez em 1616.) A inspiração de Lanier veio de uma estadia em Cookham Dean , onde Margaret Clifford, condessa de Cumberland, viveu com sua filha Lady Anne Clifford , para quem Lanier foi contratado como tutor e companheiro. A casa de Clifford possuía uma biblioteca significativa, algumas das quais podem ser identificadas na pintura The Great Picture , atribuída aJan van Belcamp . [21] Como afirma Helen Wilcox, o poema é uma alegoria da expulsão do Éden. [22]

    Temas feministas [ editar ]

    Salve Deus Rex Judaeorum tem sido visto por muitos como uma das primeiras obras feministas da literatura inglesa. Barbara Kiefer Lewalski em um artigo, “Escrevendo Mulheres e Lendo o Renascimento”, na verdade chama Lanier de “defensora da humanidade”. [23] Lewalski acredita que Lanier inicia suas idéias sobre a genealogia das mulheres com os primeiros poemas da coleção, como dedicatórias a mulheres proeminentes. [24] Isso segue a ideia de que “virtude e aprendizado descendem de mães para filhas”. [25]

    Marie H. Loughlin continua o argumento de Lewalski em “‘Fast ti’d to Them in a Golden Chaine’: Typology, Apocalypse, and Woman’s Genealogy in Aemilia Lanier’s Salve Deus Rex Judaeorum “, observando que a genealogia das mulheres começou com Eva. Loughlin argumenta que Lanier defende a importância do conhecimento dos mundos espiritual e material na conexão das mulheres. [26] Lanier parece argumentar que as mulheres devem se concentrar no mundo material e sua importância nele, para complementar sua vida no mundo espiritual. [27] O argumento deriva do aparente desejo de Lanier de elevar as mulheres ao nível dos homens.

    Teoria da Dama Negra [ editar ]

    O chamado retrato Zucchero ou Zuccari , que se diz ser de Shakespeare , reproduzido por volta de 1800. Atribuído a Federico Zuccari

    Os Sonetos [ editar ]

    Alguns especularam que Lanier era ” Dama Sombria ” de Shakespeare . A identificação, proposta pela primeira vez por AL Rowse , foi repetida por vários autores desde então. Aparece no livro de David Lasocki e Roger Prior, The Bassanos: Venetian Musicians and Instrument makers in England 1531–1665 (1995) e em Stephanie Hopkins Hughes. Embora a cor do cabelo de Lanier não seja conhecida, existem registros de seus primos Bassano sendo referidos como “pretos”, um termo comum na época para morenas ou pessoas com coloração mediterrânea. carece de fontes ] Visto que ela veio de uma família de músicos da corte, ela se encaixa na imagem de Shakespeare de uma mulher tocando virginal no Soneto 128. Shakespeare afirma que a mulher foi “renegada” a outra no Soneto 152 , que foi especulado para se referir às relações de Lanier com o patrono de Shakespeare, Lord Hunsdon. A teoria de que Lanier era a Dama das Trevas é posta em dúvida por outros estudiosos de Lanier, como Susanne Woods (1999). Barbara Lewalski observa que a teoria de Rowse desviou a atenção de Lanier como poeta. No entanto, Martin Green argumentou que, embora o argumento de Rowse fosse infundado, ele estava correto ao dizer que Lanier é referido nos Sonetos. [28]

    Dramaturgos, músicos e poetas também expressaram opiniões. O historiador do teatro e dramaturgo Andrew B. Harris escreveu uma peça, The Lady Revealed , que narra a identificação de Lanier por Rowse como a “Dark Lady”. Após leituras em Londres e no Players’ Club, recebeu uma leitura encenada no New Dramatists em Nova York em 16 de março de 2015. [29] Em 2005, [30] o maestro inglês Peter Bassano , descendente de Emilia, sugeriu que ela forneceu alguns dos textos para 1589 Songs of Sundrie Natures de William Byrd, dedicado a Lord Hunsdon, e que uma das canções, cenário da tradução de um soneto italiano “Of Gold all Burnisht”, pode ter sido usada por Shakespeare como modelo para sua paródia Sonnet 130 : My mistress’ eyes are nothing como o sol. O poeta irlandês Niall McDevitt também acredita que Lanier era a Dama Sombria: “Ela rejeitou seus avanços em algum lugar ao longo da linha e ele nunca a reconquistou… É uma história genuína de amor não correspondido”. [31] Tony Haygarth argumentou que um certo retrato em miniatura de 1593 de Nicholas Hilliard retrata Lanier. [32]

    Reproduz [ editar ]

    John Hudson aponta que os nomes Emilia em Otelo e Bassanio em O mercador de Veneza coincidem com menções de um cisne morrendo de música, que ele vê como uma imagem padrão ovidiana de um grande poeta. [33] Ele afirma que o “canto do cisne” pode ser um artifício literário usado em alguns escritos clássicos para ocultar o nome de um autor. No entanto, a noção de que um cisne moribundo canta uma melodiosa “canção do cisne” era proverbial, e sua aplicação a um personagem não precisa provar que o personagem está sendo apresentado como um poeta. Portanto, a evidência permanece inconclusiva e talvez coincidente.

    Além disso, Prior argumenta que a peça Otelo se refere a um local na cidade de Bassano, e que o título da peça pode se referir ao jesuíta Girolamo Otello da cidade de Bassano. [34] A personagem Emilia fala algumas das primeiras falas feministas em um palco inglês e, portanto, pode ser vista como uma alegoria contemporânea para a própria Emilia Lanier, enquanto os músicos em ambas as peças, argumenta Prior, são alegorias para membros de sua família. [35]

    Hudson acredita ainda que existe outra “assinatura” em Titus Andronicus , onde um Aemilius e um Bassianus seguram uma coroa. Cada um reflete a posição do outro no início e no final da peça, como marcadores retóricos que indicam que os dois nomes são um par e encerram a maior parte da peça. [36] : 163, 230 

    Em novembro de 2020, Peter Bassano, descendente do tio de Lanier, publicou um livro, Shakespeare e Emilia , alegando ter encontrado provas de que Lanier é a Dama Sombria. Bassano aponta para a semelhança da miniatura alternativa de Hilliard com uma descrição da esposa desejada de Lord Biron em Love’s Labour’s Lost : “Uma devassa branca, com uma sobrancelha de veludo. Com duas bolas de breu presas no rosto como olhos”.

    Reputação [ editar ]

    Lanier era um membro da pequena nobreza através da nomeação de seu pai italiano como músico real. Ela foi educada na casa de Susan Bertie, Condessa de Kent . Após a morte de seus pais, Lanier foi amante de Henry Carey, 1º Barão Hunsdon , primo em primeiro grau de Elizabeth I da Inglaterra . Em 1592, ela engravidou de Carey e, posteriormente, casou-se com o músico da corte Alfonso Lanier , seu primo. Ela teve dois filhos, mas apenas um sobreviveu até a idade adulta.

    Lanier foi amplamente esquecida por séculos, mas o estudo dela tem abundado nas últimas décadas. [37] Ela é lembrada por contribuir para a literatura inglesa com seu volume de versos Salve Deus Rex Judaeorum , pelo qual ela é vista como a primeira poetisa profissional da língua inglesa. [38] Na verdade, ela é conhecida como uma das primeiras escritoras feministas da Inglaterra em qualquer forma, e potencialmente como a “dama sombria” do mito shakespeariano. [39]

    Na cultura popular [ editar ]

    A peça Emilia de Morgan Lloyd Malcolm , produzida em Londres em 2018, é uma peça de “história simulada” com uma mensagem feminista , na qual Lanier repreende Shakespeare por “levantar suas palavras”. [40] [35]

    Montserrat Lombard retrata Emilia Lanier em um papel recorrente na série da BBC Two Upstart Crow de 2016 a 2018.

    Lanier aparece como personagem no videogame de 2019 Astrologaster . [41]

    Lanier é o personagem central do romance The Heavens de Sandra Newman .

    Veja também [ editar ]

    Notas [ editar ]

    1. ^Saltar para:b “Æmilia Lanyer”Fundação Poesia. Arquivado a partirdo originalem 6 de março de 2021. Recuperado em 7 de julho de 2021. Aemilia Lanyer foi a primeira mulher a escrever em inglês a produzir um volume substancial de poesia projetada para ser impressa e atrair patrocínio.
    2. ^ Madeiras, Susanne (1993). Os Poemas de Aemilia Lanyer Salve Deus Rex Judaeorum. Nova York: Oxford University Press. pág. xxiii. ISBN 0-19-508361-X.
    3. “Amelia Lanyer, a primeira poetisa inglesa judia feminina e a dama sombria de Shakespeare?” Revista Tablet . 22 de abril de 2016 . Recuperado em 2 de março de 2019 .
    4. ^ Ng, Su Fang (2000). “Aemilia Lanyer e a política de louvor”. ELH . 67 (2): 433–451. doi : 10.1353/elh.2000.0019 . ISSN 1080-6547 . S2CID 154031476 .  
    5. ^Saltar para:e McBride, Kari Boyd (2008)Página da Web Dedicada a Aemilia Lanyer Arquivadoem 25 de setembro de 2015 noWayback Machine, acessado em maio de 2015.
    6. ^ Susanne Woods (1999), Lanyer: A Renaissance Woman Poet , p. 180, Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-512484-2 
    7.  Leeds Barroll, “Procurando Patronos” em Marshall Grossman, ed., (1998) Aemilia Lanyer: Gender, Genre, and the Canon , pp. 29 e 44, University Press of Kentucky. ISBN 978-0-8131-2049-2 
    8. ^Saltar para:c Susanne Woods, ed. (1993)Os Poemas de Aemilia Lanyer, Oxford University Press, Nova York, NYISBN978-0-19-508361-3 
    9. ^Saltar para:b McBride,Biografia de Aemilia Lanyer, 1.
    10. ^Saltar para:c McBride,Biografia de Aemilia Lanyer, 3.
    11. ↑ Isabella Whitney, Mary Sidney e Aemelia Lanyer: poetisas renascentistas . Whitney, Isabella, Pembroke, Mary Sidney Herbert, Condessa de, 1561–1621, Lanyer, Aemilia, Clarke, Danielle, 1966–. Londres: Penguin Books. 2000. ISBN
  • Uncategorized

    Gotas de Poesia



    Se não puderes ser um pinheiro, no topo de uma colina,
    Sê um arbusto no vale mas sê
    O melhor arbusto à margem do regato.
    Sê um ramo, se não puderes ser uma árvore.
    Se não puderes ser um ramo, sê um pouco de relva
    E dá alegria a algum caminho.

    Se não puderes ser uma estrada,
    Sê apenas uma senda,
    Se não puderes ser o Sol, sê uma estrela.
    Não é pelo tamanho que terás êxito ou fracasso…
    Mas sê o melhor no que quer que sejas.Douglas Malloch

  • Uncategorized

    Gotas de Poesia

    Cerca de 13329 frases e pensamentos: Poemas Realismo no Brasil

    Pela luz dos olhos teus

    Quando a luz dos olhos meus
    E a luz dos olhos teus
    Resolvem se encontrar
    Ai que bom que isso é meu Deus
    Que frio que me dá o encontro desse olhar
    Mas se a luz dos olhos teus
    Resiste aos olhos meus só p’ra me provocar
    Meu amor, juro por Deus me sinto incendiar
    Meu amor, juro por Deus
    Que a luz dos olhos meus já não pode esperar
    Quero a luz dos olhos meus
    Na luz dos olhos teus sem mais lará-lará
    Pela luz dos olhos teus
    Eu acho meu amor que só se pode achar
    Que a luz dos olhos meus precisa se casar.Vinicius de Moraes